- Življenjepis
- Rojstvo in družina
- Sabines Izobraževanje
- Spet v Chiapasu
- Osebno življenje
- Osredotočeno na njegovo literarno produkcijo
- Še ena faza kot trgovec
- Rekordna produkcija
- Sabines kot politik
- Zadnja leta in smrt
- Nagrade in priznanja
- Slog
- Jezik
- Tematska
- Predvaja
- Kratek opis nekaterih njegovih najbolj reprezentativnih del
- Ure
- Odlomek "Počasna, grenka žival"
- Adam in Eva
- Fragmento
- Tarumba
- Fragmento
- Diario semanario y poemas en prosa
- Fragmento
- Espero curarme de ti
- Fragmento
- Yuria
- Fragmento de “Me dueles”
- Fragmento de “Cuba 65”
- Tlatelolco 68
- Fragmento
- Los amorosos: cartas a Chepita
- Fragmento
- La luna
- Fragmento
- Recogiendo poemas
- Fragmento de “Me encanta Dios”
- Frases
- Referencias
Jaime Sabines Gutiérrez (1926–1999) je bil mehiški pisatelj, pesnik in politik, njegovo literarno delo velja za eno najbolj izjemnih v 20. stoletju. Njegovo pesniško delo se je razvijalo glede na njegovo resničnost in navdih je iskal v skupnih družbenih krajih.
Za Sabinessovo delo je bilo značilno, da ima preprost jezik, lahko razumljiv. Izraznost v njegovem pisanju je bila naravna in spontana, kakovost, ki mu je omogočala ohraniti nekakšno bližino z bralcem. Poleg tega je bila njegova poezija resnična, skoraj vedno povezana z vsakdanjim.
Agustín Yáñez, ki je bil učitelj Sabines na UNAM-u. Vir: Salvador alc, prek Wikimedia Commons
Mehiška avtorska literatura ni bila povezana z nobenim tokom ali gibanjem, kar mu je omogočilo ustvarjanje iz tega, kar je v resnici čutil. Večino svojega dela se je ukvarjal z ljubeznijo in srčnostjo, kjer so bili grobost, humor in nežnost pogosti vidiki.
Življenjepis
Rojstvo in družina
Jaime Sabines se je rodil 25. marca 1926 v mestu Tuxtla Gutiérrez v Chiapasu. Izhaja iz kulturne družine, povezane z zgodovino in politiko Mehike. Njegova starša sta bila Julio Sabines, libanonskega porekla, in Luz Gutiérrez, Mehičan. Bil je vnuk vojaškega moža in vladarja Joaquína Gutiérreza. Imel je dva brata: Juana in Jorgeja.
Sabines Izobraževanje
Jaime Sabines je že od malih nog prejemal pouk literature od svojega očeta. Njegova prva leta šolanja so bila v rodnem kraju, nato je odšel na Inštitut znanosti in umetnosti Chiapas. Na koncu te faze je odšel v Mexico City.
Leta 1945, ko je bil star devetnajst let, je Sabines začela pouk na Nacionalni šoli za medicino. Vendar je po treh letih opustil študij španskega jezika in literature na Nacionalni avtonomni univerzi v Mehiki, ki ga tudi ni končal. Tam je bil učenec priznanega romanopisca Agustina Yáñeza.
Spet v Chiapasu
Med letoma 1949 in 1951 je Sabines objavila dva naslova: Horal in La signal. Leta 1952 je bil prisiljen opustiti šolo, ker je imel oče nesrečo, zato se je vrnil v Chiapas. V tem obdobju se je vključil v politiko, nadaljeval s pisanjem in delal kot prodajalec v trgovini svojega brata Juana.
Osebno življenje
Kip Joaquina Miguela Gutiérreza Canalesa, Sabinesovega pradedka, na Paseo de La Reforma. Vir: Sarumo74, prek Wikimedia Commons
Kmalu po vrnitvi v Chiapas se je Jaime Sabines leta 1953 spoznal in poročil, s katerim je bil ljubezen in partner njegovega življenja: Josefa Rodríguez Zabadúa. S "Chepita", kot je ljubkovalno vzdevek svoje žene, je imel štiri otroke: Julio, Julieta, Judith in Jazmín.
Osredotočeno na njegovo literarno produkcijo
V sedmih letih bivanja v Chiapasu, od 1952 do 1959, se je Sabines osredotočil na razvijanje svojega talenta za pisanje in literaturo. Takrat je objavil nekaj naslovov, na primer Adán y Eva y Tarumba; leta 1959 je za svoje literarno delo prejel nagrado Chiapas.
Še ena faza kot trgovec
Leta 1959 je Jaime Sabines kot pisatelj že začel roditi. Vendar je tisto leto odšel v Mexico City z namenom, da z bratom Juanom ustanovi podjetje za krmljenje živali, da bi družino podpiral.
Grb UNAM, študijsko mesto Sabines. Vir: Oba, ščit in moto, José Vasconcelos Calderón, prek Wikimedia Commons
Poleg svoje dejavnosti trgovca je avtor nadaljeval kot pisatelj. Leta 1961 je Sabines utrpela izgubo svojega očeta, moža, ki je vplival na njegovo pisanje. Pet let pozneje je šel skozi bolečino materine smrti. Oba dogodka sta ga pripeljala do tega, da je vsakemu od njih posvetil pesem.
Rekordna produkcija
Izraznost in občutki, ki jih je Sabine navdušila v svojih pesmih, so odprla vrata za drugo vrsto publikacij. Leta 1965 je njegove verze posnela založba Voz Viva de México, ki je bila zadolžena za njihovo recitiranje.
Sabines kot politik
Iz družine, ki se je ukvarjala s politiko, je nekako vplival na Sabines, da se je lotil te discipline. V sedemdesetih letih prejšnjega stoletja, od 1976 do 1979, je bil izvoljeni poslanec Chiapasa za institucionalno revolucionarno stranko (PRI).
Poleg svoje politične dejavnosti je kariero pisatelja nadaljeval; leta 1977 je objavil Nuevo pripoved pesmi. V osemdesetih letih, natančneje leta 1988, je bil izvoljen za namestnika za PRI pri Kongresu zveze za zvezni okraj, danes Mexico City; istega leta je izšlo njegovo delo Luna.
Zadnja leta in smrt
Zadnja leta življenja Jaime Sabines so bila zaznamovana z različnimi boleznimi, vključno s posledicami zloma kolka. Vendar je lahko objavil nekaj del. Kasneje ga je zdravstveno stanje pripeljalo do upokojitve in zatekel se je na svoj ranč, imenovan Yuria.
Mozaik mesta Tuxtla Gutiérrez, kjer se je Sabines rodil in kjer je študiral. Vir: Pxndx94Pxndx94Pxndx94Pxndx94Pxndx94Pxndx94Pxndx94Pxndx94Pxndx94Pxndx94Pxndx94Pxndx94ArcegaAgguizarPxndx94Pxndx94EreeneneAgguizarSangimediaPXndx94xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxddddddddddddddddddddddddddddddddddbfdfdfddddddddddbdddddddd,
Potem se je pojavil rak in življenje pisatelja je bilo polno recidivov in depresivnih stanj. Jaime Sabines je umrl 19. marca 1999 v Mexico Cityju v družbi svoje družine, svoje žene in otrok. Njegov odhod je pomenil veliko izgubo v literarnem svetu.
Nagrade in priznanja
- Nagrada Chiapas leta 1959.
- štipendija Centro Mexicano de Escritores leta 1964.
- Nagrada Xavier Villaurrutia leta 1973 za Maltiempo.
- Nagrada Elías Sourasky leta 1982.
- Državna nagrada znanosti in umetnosti 1983.
- Nagrada Juchimán de Plata leta 1986.
- Presea Mexico City leta 1991.
- Medalja Belisario Domínguez leta 1994.
- Nagrada Mazatlán za literaturo leta 1996.
Slog
Literarni slog Jaimea Sabines ni sledil nobeni vrsti vzorca ali ustaljeni normi: za njegovo delo je bilo značilno, da je bralcu blizu. Nanj so vplivali pisci, kot so Pablo Neruda, Rafael Alberti, Ramón López Velarde in James Joyce.
Jezik
Jezik, ki ga je Sabines uporabljal v svojih delih, je bil jasen, natančen in neposreden. Kljub temu, da so bili njegovi verzi sestavljeni iz kultiviranih besed, je bilo zloglasno opazovati tudi uporabo pogovornih in preprostih izrazov kot načina za krepitev vezi z občinstvom.
Namen mehiškega pisatelja je bil razvijati poezijo v smislu lahkega razumevanja in razumevanja. Na ta način sta logika in razum zavzela sedež, čustva in občutki pa so prevzeli vodstvo skozi ekspresivnost in verbalno naravnost.
Tematska
Jaime Sabines je bil avtor čustev. Njegovo delo je bilo obremenjeno z vsakodnevnimi izkušnjami, ljubezen in osamljenost pa sta bili tudi pogosti temi. Poleg tega so njegove želje dodale pesimizem, osamljenost, žalost in konec obstoja.
Predvaja
Kratek opis nekaterih njegovih najbolj reprezentativnih del
Ure
Bila je ena prvih pesniških publikacij Jaimea Sabines, v kateri je pesnik pokazal natančnost in jasnost svojega jezika ter glagol, nagnjen k transparentnosti in poštenosti. V njem je bil izraz brezupnega in pesimističnega stališča avtorja.
Odlomek "Počasna, grenka žival"
"Počasna, grenka žival
da sem, da sem bil,
grenka od vozla prahu in vode in
veter
da v prvi generaciji
človeka je vprašal Boga.
Grenko kot tisti grenki minerali
da ob nočih natančne samote
Preklet in uničen osamljenost
brez sebe?
Spuščajo se po grlu
in, kraste tišine,
zadušijo, ubijajo, vstajajo.
Počasna, grenka žival
da sem, kar sem ”.
Adam in Eva
Esta obra fue un poema en prosa en el que el poeta mexicano expuso a través de simbolismos los cuestionamientos del hombre acerca de la existencia desde el tiempo de la creación. El lenguaje lírico empleado permitió un viaje hacia el comienzo de la vida, para dar respuestas a preguntas vitales.
Los protagonistas, Adán y Eva, en medio de la noche como símbolo, confrontan el miedo, además anhelaron la presencia de la luz. En el poema, hubo presencia de aspectos existencialistas, relacionados con la identidad y el destino del hombre. Estuvo dividido en cuatro secciones.
Fragmento
“La noche que fue ayer fue de la magia. En la noche hay tambores y los animales duermen con el olfato abierto como un ojo. No hay nadie en el aire. Las hojas y las plumas se reúnen en las ramas, en el suelo, y alguien las mueve a veces, y callan… Cuando pasa el miedo junto a ellos, los corazones golpean fuerte… El que entra con los ojos abiertos en la espesura de la noche, se pierde… y nunca se sabrá nada de él…- Eva, le dijo Adán, despacio, no nos separemos”.
Tarumba
Fue uno de los poemarios de Sabines, quizás el más reconocido y recordado. En esta obra el poeta utilizó un lenguaje coloquial, pero con ciertos rasgos líricos. Estuvo estructurado en 34 poemas, más una introducción. También lo anteceden dos lemas de la biblia, relacionados con la liberación.
Tarumba, fue como la otra personalidad superior del propio Jaime Sabines, lo cual fue revelado en algunos de los cantos. Además, hubo en la obra la presencia de diálogos para mayor cercanía. Trató sobre la vida y su redundancia frente a lo tradicional.
Fragmento
“Yo voy con las hormigas
entre las patas de las moscas.
yo voy con el suelo, por el viento
en los zapatos de los hombres,
en las pezuñas, las hojas, los papeles;
voy a donde vas, Tarumba,
de donde vienes vengo.
Conozco a la araña.
Sé eso que tu sabes de ti misma
y lo que supo tu padre.
Sé lo que me has dicho de mí.
Tengo miedo de no saber,
de estar aquí con mi abuela…
Quiero ir a orinar a la luz de la luna.
Tarumba, parece que va a llover”.
Diario semanario y poemas en prosa
En esta obra de Jaime Sabines los acontecimientos se fueron narrando de la forma en que iban sucediendo. El poeta hace un recuento de varios temas, habla de Dios, de su país, del alma, de la mujer, de una forma crítica. Este libro fue publicado en 1961 en la ciudad de Xalapa.
En cuanto a la estructura, la obra estuvo compuesta por aproximadamente 27 textos, sin enumeración alguna. Además, no contenían una proporción definida, algunos eran solo frases, mientras que los más extensos alcanzaron hasta dos cuartillas.
Fragmento
“Te quiero a las diez de la mañana, y a las once, y a las doce del día. Te quiero con toda mi alma y todo mi cuerpo, a veces, en las tardes de lluvia. Pero a las dos de la tarde o a las tres, cuando me pongo a pensar en nosotros dos, y tú piensas en la comida o en el trabajo diario, o en las diversiones que no tienes, me pongo a odiarte sordamente, con la mitad del odio que guardo para mí…”.
Espero curarme de ti
Este poema del escritor mexicano, fue un grito desesperado ante la ausencia del ser amado, y la angustia producida por el amor que se fue. Con un lenguaje sencillo, cargado de emotividad, Sabines planteó un posible tiempo para la cura de la desilusión y la desesperanza en el plano amoroso.
Fragmento
“Espero curarme de ti en unos días. Debo dejar de fumarte, de beberte, de pensarte. Es posible. Siguiendo las prescripciones de la moral en turno me receto tiempo, abstinencia, soledad.
¿Te parece bien que te quiera nada más una semana? No es mucho, ni es poco, es bastante.
…Una semana más para reunir todo el amor del tiempo. Para dártelo. Para que hagas con él lo que quieras: guardarlo, acariciarlo, tirarlo a la basura… Solo quiero una semana para entender las cosas. Porque esto es muy parecido a estar saliendo de un manicomio para entrar a un panteón”.
Yuria
Con esta obra, Jaime Sabines llevó al lector a situaciones o aspectos poco definidos, a través de su lenguaje característico. Como lo afirmaría el mismo autor, el título de la obra no quería decir nada, pero a la vez lo era “todo”, Yuria era, en sí, la poesía.
Algunos de los poemas contenidos en la obra fueron:
– “Autonecrología”.
– “Cuba 65”.
– “Qué costumbre tan salvaje”.
– “Abajo, viene el viento furioso”.
– “Cantemos al dinero”.
– “Me dueles”.
– “Canonicemos a las putas”.
Fragmento de “Me dueles”
“Mansamente, insoportablemente, me dueles.
Toma mi cabeza, córtame el cuello.
Nada queda de mi después de este amor.
Entre los escombros de mi alma, búscame, escúchame.
En algún sitio mi voz sobreviviente, llama,
pierde tu asombro, tu iluminado silencio
…Amo tus ojos, amo, amo tus ojos.
Soy como el hijo de tus ojos,
como una gota de tus ojos soy…
Levántame. Porque he caído de tus manos
y quiero vivir, vivir, vivir”.
Fragmento de “Cuba 65”
“…Porque es necesario decir esto:
Para acabar con la Cuba socialista
hay que acabar con seis millones de cubanos,
hay que arrasar a Cuba con una guataca inmensa
o echarle encima todas las bombas atómicas y los diablos
… Estoy harto de la palabra revolución, pero algo pasa en Cuba.
No es parto sin dolor, es parto entero
convulsivo, alucinante…”.
Tlatelolco 68
Fue un poema de Jaime Sabines, cuyo título y contenido estuvieron relacionados con la masacre ocurrida en México el 2 de octubre de 1968, donde las fuerzas del gobierno acabaron con la vida de varios estudiantes y civiles que se manifestaban.
El escritor se sumó al dolor del pueblo mexicano, y a través de un lenguaje sincero y cercano a la gente, quiso dejar testimonio del suceso. A lo largo de las seis secciones en las que estuvo estructurado el poema, Sabines describió los acontecimientos.
Fragmento
“El crimen está allí,
cubierto de hojas de periódicos,
con televisores, con radios, con banderas olímpicas
el aire denso, inmóvil,
el terror, la ignominia.
Alrededor las voces, el tránsito, la vida.
Y el crimen está allí.
…Tenemos Secretarios de Estado capaces
de transformar la mierda en esencias aromáticas
diputados y senadores alquimistas,
líderes inefables, chulísimos,
un tropel de putos espirituales
enarbolando nuestra bandera gallardamente.
Aquí no ha pasado nada.
Comienza nuestro reino…”.
Los amorosos: cartas a Chepita
Este libro fue la recopilación de las correspondencias que Jaime Sabines sostuvo durante un tiempo con Josefa Rodríguez, alias “Chepita” tras su relación a distancia. Ella, después de un tiempo, en 1953 se convirtió en su esposa y madre de sus hijos.
En esta obra se reflejó la forma en que el autor expresó el sentimiento amoroso por su amada. Sabines se despoja de toda vestidura y con un lenguaje sincero y tierno le entregó su alma al amor de su vida; también le narró algunos acontecimientos que le sucedieron lejos de ella.
Fragmento
“Estoy muy enamorado, pero eso no tiene que ver nada con esto. A lo mejor un día de estos dejo de escribirte. O te escribiré solamente cuando tenga deseos, necesidad de hacerlo… Si yo quiero hacerlo diario, tanto mejor. Pero siempre la cosa espontánea y natural. Quiero ser libre dentro de esta esclavitud.
Te quiero, sí, te quiero: pero a medida de que te quiero se me van haciendo innecesarias las palabras; tengo que saber que no es indispensable el decírtelo. ¿Comprendes? Si tú no fueras tú, no diría esto. Podrías salirme con que no te quiero, con que no te comprendo, con que no soy tuyo».
La luna
Fue uno de los poemas más famosos de Sabines, hasta tal punto que cantantes como Joan Manuel Serrat le añadieron música. La obra fue de carácter surrealista, y la luna, la protagonista, una especie de simbología en relación con las cosas que se desean; en el texto hubo metáforas y comparaciones.
Fragmento
“La luna se puede tomar a cucharadas
o como una cápsula cada dos horas.
Es buena como hipnótico y sedante
y también alivia
a los que me han intoxicado de filosofía.
Un pedazo de luna en el bolsillo
es mejor amuleto que la pata de conejo:
sirve para encontrar a quien se ama…
Pon una tierna hoja de la luna
debajo de tu almohada
y mirarás lo que quieres ver”.
Recogiendo poemas
Fue una de las últimas obras del escritor mexicano, en la cual recogió varios poemas escritos durante su carrera literaria. La temática estuvo relacionada con las vivencias y experiencias de los seres humanos, los cuales se vincularon con el amor, la soledad, la angustia y otras emociones.
Fragmento de “Me encanta Dios”
“Me encanta Dios. Es un viejo magnífico
que no se toma en serio. A él le gusta jugar y juega,
y a veces se le pasa la mano y nos rompe una pierna
o nos aplasta definitivamente. Pero esto
sucede porque es un poco segatón
y bastante torpe con las manos.
…Dios siempre está de buen humor.
Por eso es el preferido de mis padres,
el escogido de mis hijos, el más cercano
de mis hermanos…
el pétalo más tierno, el aroma más dulce,
la noche insondable,
el borboteo de luz
el manantial que soy.
A mí me gusta, a mí me encanta Dios.
Que Dios bendiga a Dios”.
Frases
– “La poesía ocurre como un accidente, un atropello, un enamoramiento, un crimen; ocurre diariamente a solas, cuando el corazón del hombre se pone a pensar en la vida”.
– “El amor es el silencio más fino, el más tembloroso, el más insoportable”.
– “El poema es el momento en que se capta con la sangre el pensamiento de la vida”.
– “Los escritores no te dejan copiar su estilo, si acaso su libertad”.
– “Ojalá te encuentre aquí, en alguna calle del sueño. Es una gran alegría esta de aprisionarte con mis párpados al dormir”.
– “Entonces comprendí que no se debe vivir a lo poeta, sino a lo hombre”.
– “Te desnudas igual que si estuvieras sola y de pronto descubres que estás conmigo. ¡Cómo te quiero entonces entre las sábanas y el frío!”.
– “Te recuerdo en mi boca y en mis manos. Con mi lengua y mis manos te sé, sabes a amor, a dulce amor, a carne, a siembra, a flor, hueles a amor, a ti, hueles a sal, sabes a sal, amor y a mí”.
– “Te quiero, sí, te quiero: pero a medida que te quiero se me van haciendo innecesarias las palabras”.
– “Me tienes en tus manos y me lees lo mismo que un libro. Sabes lo que yo ignoro y me dices las cosas que no me digo”.
Referencias
- Tamaro, E. (2004-2019). Jaime Sabines . (N/a): Biografía y Vidas. Recuperado de: biografiasyvidas.com.
- Jaime Sabines. (2019). España: Wikipedia. Recuperado de: es.wikipedia.org.
- Jaime Sabines. (2018). (N/a): Qué Leer. Recuperado de: queleerlibros.com.
- Ramírez, M., Moreno, E. y otros. (2019). Jaime Sabines. (N/a): Busca Biografías. Recuperado de: buscabiografias.com.
- Jaime Sabines. (S. f.). (N/a): Escritores Org. Recuperado de: escritores.org.