Pustimo vam seznam lepih fraz v Euskeri , Baskiji ali Baskiji, ki veljajo za jezik neznanega izvora in je po raziskavah najstarejši živi jezik v Evropi.
V Baskiji živi približno milijon "euskaldunakov" ("tistih, ki govorijo baskovščino"). Na naslednjem zemljevidu lahko vidite odstotek ljudi, ki ta jezik govorijo v Euskadi in Navarri.

-Izarrak jaitsi eta zure eskuetan jarriko ditut: "Zvezde bom spustil in jih dal v roke."
-Distantziak izan arren, jada ez gaude bakarrik: "Čeprav obstajajo razdalje, nismo več sami"
-Beti egongo naiz zurekin: "Vedno bom s teboj."
-Aberats izatea baino, izen ona hobe: "Bolje je imeti dobro ime, kot biti bogat."
-Adiskide onekin, orduak labur: "Z dobrim prijateljem so ure kratke."
-Adiskidegabeko bizitza, auzogabeko heriotza: "Življenje brez prijateljev pomeni smrt brez sosedov."
-Aditzaile onari, hitz gutxi: "Dober poslušalec potrebuje nekaj besed."
-Agindua vixen, esan ohi da: "Obljubljeni so dolg, pravijo.
-Aldi luzeak, guztia ahaztu: "Sčasoma se vse pozabi"
-Amen: Zu hor eta ni hemen: "Amen, ti in jaz tu."
-Umea balitz bezala sentitzen naiz ni zure alboan irudikatuz: "In počutim se kot otrok, ki se predstavlja z vami."
-Iratzarri nintzen zure alboan Negoela ametz eginez: "Zbudil sem se v sanjah, da sem ob vaši strani."
-Oraindik zugan pentsatzen dut: "Še vedno mislim nate."
-Edo garela urrun ilargia ikusten dugun bera da: "Čeprav smo daleč, je luna, ki jo vidimo, enaka."
-Zer naiz ni zu gabe?: "Kaj sem brez tebe?"
-Maite zaitut: "Ljubim te."
-Asko maite zaitut: "Zelo te imam rad."
-Bizitzak desio bat eskatzeko aukera emango banindu, zu berriz ezagutzea desiatuko nuke: "Če bi mi življenje uresničilo željo, bi vas rad še enkrat srečal."
-Nire bizitzaren zergaitia zara: "Ti si razlog mojega življenja."
-Nire bizitzako emakumea zara: "Ti si ženska mojega življenja."
-Nire bihotzeko poxpoloa zara: "Ti si tekmo mojega srca."
-Zerua bezain ederra zara!: "Lepa si kot nebo."
-Ai Zelako irriparra, hura da nire iparra, gidatzen nauen izarra! "" Ah, kakšen nasmeh, ona je moj sever, zvezda, ki me vodi "
-Esan zure izena, eta Olentzerori eskatuko diot: "Povejte mi svoje ime, vprašal bom Olentzero."
-Kaixo, nire bihotzeko laztana !: "Pozdravljeni, srček mojega."
-Loreak mendian, perretxikoak basoan eta zu bezalako mutila, nire bihotzean: "Rože v gozdu, gobe v gozdu in fant, kot si ti, v mojem srcu."
-Maite zaitut, olatuek itasoa maite duten bezala: "Ljubim te, kot valovi ljubijo morje"
-Ona da natila, ona da suflea, baina zu zeu zara nahiago dvomi postrea: "Dobro je krema, dobro je souflé, toda ti si sladica, po kateri hrepenim najbolj."
-Zergatik da itasoa gazia? Zuk daukazulako goxotasun guztia! "" Zakaj je morje slano? Ker imaš vso slast. "
-Zerua bezain ederra zara!: "Lepa si kot nebo!"
-Zu kurba horiekin eta ni frenorik Gabe: "Ti si kot te krivine in jaz sem brez zavor."
-Zu zara piroporik ederrena: "Ti si najdražji kompliment."
-Ilun dago itsasoa nire ohe azpian: egunargi arte ez ditut irekiko begiak: "Kako črno je morje videti pod mojo posteljo: do jutri ne bom odprl oči."
-Harijski bixulo: euria egitean xomorroak bainatuko: "V dežju dva kamna z luknjami: bazeni za zlate plavute."
-Sentitzen dut min eman izana, barka iezadazu: "Žal mi je, da sem te poškodoval, oprosti mi"
-Azijski munduarentzat ez zara inor, baina niretzat mundua zara: "Morda za svet niste nihče, ampak zame ste svet."
-Musu batean jakingo duzu isildu dvomi o guztiji: "V poljubu boste vedeli vse, o čemer sem molčal."
-Olerki laburrenaren bertsorik politenak bi hitz baino ez ditu: "Najlepša vrstica najkrajše pesmi ima le dve besedi: Maite zaitut. Ljubim te. "
-Non gogoa, han zangoa: "Kjer srce hodi, stopalo se klanja."
-Adiskidetasuna da, bizitzaren errezetan, osagairik garrantzitsuena: "Prijateljstvo je najpomembnejša sestavina življenjskega recepta."
-Benetako adiskide bat, zuregan sinesten duen norbait da, zuk zuregan sinesten utzi duzun arren: "Pravi prijatelj je nekdo, ki verjame vate, tudi če ste nehali verjeti vase."
-Atzera begiratzeak min egiten dizunean eta aurrera begiratzeak bildurtzen zaitunean, begira zazu ezker edo eskubira eta han egongo naiz, zure ondoan: "Ko vas boli pogled nazaj in se bojite pogledati naprej, poglejte levo ali desno in jaz bom tam, ob tebi. "
-Dezagun gutxi dezagun beti: "Kar malo počnemo, vedno to storimo"
-Egia eta fedea, Ezkurrako legea: "Resnica in vera, zakon Ezkurra."
-Eroriz ikasten da oinez: "S padcem se naučiš hoditi."
-Non gogoa, han zangoa: "Kjer je volja, tam gre noga"
-Osasuna, munduko ondauna: "Zdravje je bogastvo sveta."
-Ogi gogorrari hagin zorrotza: "Na slab dan, dober obraz."
-Utzi bakean, bakean dagoenari: "Pusti tistega, ki je pri miru."
-Zahar hitz, zuhur hitz: "Beseda beseda, pametna beseda."
-Marinelaren emaztea, goizean senardun, arratsean alarman: "Žena mornarja, z lisicami zjutraj, ovdovela ob sončnem zahodu."
-Munduan nahi duenak luzaroan bizi, oiloekin ohera eta txoriekin jaiki: "Kdor hoče dolgo živeti na tem svetu, naj se uleže s petelinskimi kokoši in vstane s pticami."
-Hegaztia airerako, gizona lanerako: "Ptica za zrak, človek za delo."
-Idiazabal: zeruko ateak zabal: "» Idiazabal: odprta nebeška vrata. "
-Ilea zuritzea hobe da burua baino: "» Bolje je, da so lasje prazni kot za um. "
-Ez pentsa ahastu zaitudanik: "Ne misli, da sem te pozabil."
-Berriz ikusiko gara horrela idatzita badago: "Se bova spet videla, če bo tako napisano."
-Inor ez da ikasia jaiotzen: "Nihče se ni rodil znan / razsvetljen."
-Isilik dagoenak ez dio gezurrik: "Kdor molči, ne laže."
-Ikusten ez duen begiak negarrik ez: "Oko, ki ne vidi, ne joka"
-Gora gu eta gutarrak! "" Z nami in našimi! "
-Abendua, jai koče eta gau koče: "december, vse zabave in vso noč."
-Aditu nahi ez duenak, ez du esan behar: "Kdor noče slišati, ne sme reči."
-Aldi joana ez da itzultzen: «Pretekli trenutek se nikoli ne vrne».
-Alferkeria, askoren hondamendia: "Lenoba, propad mnogih."
-Apirilaren azkenean, hostoa haritz gainean: "Konec aprila listje cveti na hrastih."
-Arian, arian, zehetzen da burnia: "Kovanje, kovanje, loki za železo."
-Arrats gorri, goiz euri: "Rdečkasti sončni zahod, deževna zora."
-Asko balio du indarrak, gehiago buru azkarrak: "Moč je vredna veliko, plus inteligentna glava."
-Aurreak erakusten du atzea nola dantzatu: "Spredaj uči hrbet plesu."
-Bakoitzak bere zoroa bizi du: "Vsak živi svojo norost."
-Bestnajst falk aurreko aldean, geureak bizkarrean: "Napake drugih pred nami, naše za nami".
-Beste lekuetan ere txakurrak oinutsik ibiltzen bo rekel: "Drugje psi tudi hodijo bosi" Enako v španščini: "Sonce je povsod enako vroče."
-Besteren ljubi, ona; norberea, askoz hobea: «Mati drugih, dobra; lastno, najboljše. "
-Bihar ere eguzkia aterako duk: "Jutri bo tudi sonce vzšlo."
-Eguneroko izerdia, eguneroko ogia: "Dnevni znoj, (je) vsakdanji kruh."
-Eguzkia eta euria, Erromako zubia: «Sonce in dež, (prinesi) mavrico».
-Enbidiosoa, bere etsai osoa: "Zavist je bila lastni sovražnik."
-Entzun eta isil, baiezko borobil: "Poslušaj in bodi tiho, popolna potrditev."
-Esandako hitzak lotzeko ez duzu giltzarik topatuko: "Ne boste našli ključa, ki bi združil vaše govorjene besede."
-Eskuko behatzak ere ez zituen Jainkoak berdinak egin: "Bog ni naredil, da bi bili prsti rok enaki."
-Gaizki esanak barkatu eta ondo esanak gogoan hartu: "Oprostite mi, kar je bilo narobe rečeno, in se spomnite, kaj je bilo dobro rečeno."
Pesem v Baskiji
„Txoriek badute beren aberria: lumajea bezain arina, airea bezain bizigarria, bihotz zintzoa bezain zabala.
Han aurkitzen dute babes sad zein pozik, izuturik zein izurik gabe bizi diren txoriek, handi zein txiki, polit zein itusi diren txoriek.
Ez dago banderarik aberri grozno.
Baina kolore guztiak biltzen dira hango zeruan: belearen beltza, usoaren zuria, txantxangorriaren gorria, karnabaren berdea, kanarioaren horia …
Ez dago harresirik aberri horretan, ez kaiolarik, ez eroetxerik, ez kuartelik.
Ez dago ardik aberri horretan, ez eskopetarik, ez fusilik, ez pistolarik.
Askatasunaren herria da.
Gauero egiten dut hartaz amets. "
Prevod:
"Ptice imajo svojo domovino:
lahka kot perje,
vitalnega pomena kot zrak,
široka in obsežna
kot velikodušno srce.
Tam najdejo zatočišče
vse ptice,
žalostni in srečni,
prestrašeni in neustrašni,
veliki in mali,
razstavljiv in grd.
V tej državi ni zastav.
Toda na njenem nebu se zberejo vse barve:
črna vrana,
beli golub,
zelena plavuta,
rumena kanarčka,
rdeče barve, seveda.
V tej državi ni zidov,
ni kletk, norenih hiš, nobenih barak.
V tej državi orožja ni,
brez pušk, brez pušk, brez pištol.
Iz knjige Laino artean zelatari (Vohun v megli). Irún, 1993:
NEVSTKY PERSPEKTIV
1 izatea baino gehiago da bakarrik egotea.
2 izatea baino gehiago, gutxienik.
2 baita interesatzen zaigun guztia.
Eta batzutan bakarrik egoteak esan nahi du
Zadeli so bizi direla multzoak.
Noizbait bakarrik egon denak
Bereaz pridobil bizi ditu poleg bizitzak,
Aspaldiko oihartzunek hartua diote ezaguera,
Urrutiko musikak ezkutatzen dira haren bihotzean,
Arima lausotzen diote milaka
Jainko ezezagun eta harrizkoren otoitzek.
Noizbait bakarrik egon denak
Bereaz dobiček ibili ditu poleg bideak;
Atsedena bilatu du ilunabar izoztuetan,
Ahantziaren iturria goiz-alba loretsuetan,
Seguruak, argizko uztaien artejski ernalduak.
Badaki zeruertzaren lerroa nahastu egiten dela
Gorputz behin eta berriro maitatu izanarekin.
Ez dagoela beste lurrik atzean geratu dena baino.
Noizbait bakarrik egon dena
Galdu izan da denboraren azpilduretan,
Denbora orainaren oroitzapen luze urezkoan,
Geure baitan dagoena bildurik eta lo
Hondar aleak esku-kuskuilu batena bezala.
Zeren bakarrik dagoena ez baita inondar.
Geografija zaio itaso ordokiz betea.
Ihesi doa ziurtasunetik, desertore gisa.
Icaro berritua, zračni polž biluzik hegan.
Baina babestuko lukeen tenplurik aurkitzen ez.
Pentsamenduak gorritzen diren lorebaratzerik ez.
Fedearen begiez ez baitu so egiten.
Jakituna izanik inoiz ez da sentitu arrotz.
Joan-etorri dabil, inora mugitu gabe.
Hitz egiten du hitzik gabe, baina esanez
Den guztia badela eta izango dela
Norberak barruan daramanean.
Bakarrik dagoenarentzako oroitarririk ederrena
Parke abandonatutako banku hutsa.
Umez eta txori erraustuz inguraturik.
NEVSTKY PERSPEKTIV
Biti sam pomeni biti več,
Ali pa vsaj več kot dva
Dve sta številki, ki naju najbolj zanimata.
In včasih biti sam pomeni
Ta množica sobiva v enem.
Kdo je bil nekoč sam
Živel je življenja, ki ni njegovo.
Starodavni odmevi so vas udarili po čutih.
Daleč glasba se skriva v njegovem srcu.
In molitve so mu vzbudile dušo
Od tisoč neznanih bogov in kamna.
Kdo je bil nekoč sam
Potikal je druge poti razen tvoje;
Počitek je iskal v zamrznjenih sončnih zahodih,
Vodnjak pozabe v cvetočih zorih,
Varno, med loki rojene svetlobe.
Veste, da se črta obzorja zmede
S telesom ljubljenim vedno znova.
Da ni več zemlje od tistega, kar je ostalo za seboj.
Kdo je bil nekoč sam
V gubah se je izgubil.
V dolgih spominih sedanjosti
To spi zbrano v nas,
Kot zrn peska v lupini roke.
Ker kdor je sam, ni od nikoder.
Geografija je zanj neskončno morje.
Bežite od gotovosti, kot puščava.
Icarus obnovljen, leti goli po zraku.
Vendar ne najde templja, ki bi se lahko zatekel,
Nobenega vrta, kjer bi zorele misli.
Ne gleda z očmi vere.
Ker je moder, se nikoli ni počutil tujca.
Prihaja in odhaja, ne da bi se sploh premaknil.
Govori, ne da bi govoril, ampak pravi
Da je vse, kar obstaja in bo obstajalo
Ko ga nosimo v sebi.
Najboljši počast osamljenim
To je prazna klop v zapuščenem parku.
Obdajajo ga otroci in požgane ptice.
Reference
- Juaristi, F. (2014). Pesmi v baskovščini s prevodom v španščino avtorja samega. Trenutna antologija španske poezije. Množinsko pisanje / 22. 12–29–2016, od Diariopolitico y literario Spletna stran: diariopoliticoyliterario.blogspot.com.
- Baskovska vlada. (2012). Baskovski jezik. 12–29–2016, avtor: Eusko Jaurlaritza Spletna stran: euskara.euskadi.eus.
- Euskalna kultura. (2014). Priročnik komplimentov v Baskiji. 12-29-2016, s spletnega mesta Basque Heritage Elkartea: euskalkultura.com.
- Darabuc. (2008). Priročnik komplimentov v Baskiji. 12–29–2016, iz pesmi Sems in Euskera Spletna stran: arabuc.wordpress.com.
- Garate, G. (1998). Baskovski pregovor. 12-29-2016, s spletnega mesta Atzotikzac: ametza.com.
